Vous prenez vos propres repas?
きちんと食事をとっていますか?
Concernant les repas, il y avait un incident choquant.
Les citoyens japonais ont appris qu’une des entreprises
de transformation des
aliments dans un pays étrangèr, qui exporte du poulet au McDonalds japon, avait
triché sur la qualité des produits.
aliments dans un pays étrangèr, qui exporte du poulet au McDonalds japon, avait
triché sur la qualité des produits.
Les employés d’usine en question utilisaient
du poulet expiré depuis longtemps
ou tombé au sol, et déguisaient la date
d’expiration...
Cet incident s'est fait savoir par la
dénonciation d'un employé.Après cet annonce les nuggets de poulet ont disparus de chez Mcdo japon.
Globalement c’est un crime organisé par cet exportateur.
Le dénonciateur a été vraiment brave malgré le danger et la peur, car la
conséquence aurait pu être grave.
Le nihongo du jour est ‘チクる【chiku-ru】’ (informel) – dénoncer qqch.
Lorsqu’on voit une mauvaise action, une
injustice, un secret de qqn... on est
tenté de les révéler, n’est-ce pas?
Regardons une exemple de チクる situation.
Une conversation d’un père et sa fille.
La fille demande de l’argent au père mais il
n’est pas content. La fille a une
carte dans sa manche...
パパ、お小遣いちょうだい。1,000円でいいから。
【papa,
okozukai chou-dai. sen-yen de ii-kara】
Papa, donne moi de l’argent de poche.
1,000 yen ira.
昨日もあげただろう。無駄遣いばかりして。
【kinou-mo
ageta darou. muda-zukai bakari shite】
Je t’en ai donné hier. Tu jettes ton argent
par les fenêtres.
いいじゃん、ケチ。
【ii-jan, kechi】
Pourquoi pas, tu es avare.
駄目だ。
【dame da】
NON.
アダルトサイト見てたの、ママにチクるよ。
【adult site
miteta-no, mama-ni chikuru yo】
Je dirai à ma mère ton historique internet des
sites pour adultes.
...今日は2,000円あげよう。好きなものを買いなさい。
【kyou-wa ni-sen yen ageyou. sukina mono wo kai-nasai】
Garde 2,000 yen aujourd’hui. Dépense comme tu
veux.
Il y a un autre mot on utilise souvent ...
‘ばらす【bara-su】’ .
La connotation est un peu différente.
チクる est pour dire qqch furtivement tandis que ばらす est on fait savoir
un secret publiquement.
いかがでしたか?
今日はここまで。またね!
Ca vous a plu? A bientôt!