2014年3月26日水曜日

お受験【o-juken】

Bonjour! ça va?
Le printemps approche, après la saison d’examen - d’entrée de
l’école ou cel de l’emploi.
 
...Les parents enthusiastiques d’éducation veulent que leur petits enfants
s’inscrit aux écoles privées. Dans ce cas,en général les enfants doivent
passer un examen.

On appelle cet événement ‘お受験【o-juken’ , le nihongo du jour – on l’utilise
quand un petit enfant passe un examen d’entrée.

Avant, c’était des lycéens qui passaient l’examen. Mais cela a change... la
compétition commence plus tôt maintenant.

C’est les parents assez riches qui préférent une école privée, donc on ajoute
 à  受験’,  qui signifie l’élégance et la politesse. 

Il y aura plusieurs natures des épreuves.
L’arithmétique, la langue, l’examen oral (une interview)... normalement, l’enfant,
sa mère ou son père et l’examinateur font l’interview ensemble.
Parfois les parents pratiquent une interview avec son enfant pour se préparer.

On va regarder le sketch – une exemple d’exam oral d’お受験.
La mère veut fortement que son enfant reussit.
L’examinateur commence l’interview avec l’enfant qui est honnête, sa mère à côté...

 
Examinateur(E) :
こんにちは。お名前を教えてください。
kon-nichiwa. onamae-wo oshiete kudasai
Bonjour. Comment vous appellez-vous?

(Ken) :
渡辺謙です。
Watanabe Ken desu
Je m’appelle Ken WATANABE.
 
(E)いい名前ですね。自分の名前は好きですか?
ii namae desu ne. jibun-no namae-wa suki desuka?
C’est un nom joli. Vous l’aimez?
 
(Ken)はい。お母さんが、有名人と同じ名前にしたかったと・・・
hai. okaa-san ga yuumei-jin to onaji namae ni shita-katta-to...
Oui, ma mère voulait le même nom de cel d’un célébrité...
 
(Mère):
謙虚な人になって欲しくて、オホホ(ケン、本当のこと言っちゃだめ!)
kenkyo-na hito ni natte hoshikute, o-ho-hoKen, honto no koto iccha dame!
Je veux que Ken soit qqn modeste, o-ho-hone dis-pas la vérite!

 (E)では、謙くん。尊敬する人は誰ですか?
dewa, Ken-kun. sonkei suru hito wa dare desuka ?
Alors Ken, vous avez qqn que vous respectez?

(Ken)えっと・・・お父さんです。時間を必ず守る、礼儀正しい人です。
etto... otousan desu. jikan wo kanarazu mamoru reigi-tadashii hito desu
Voyons...mon père. Il est ponctuel est courtois.

 (E)ほう、具体的には?
hou, gutai-teki niwa?
D’accord, par exemple? 

(Ken)毎週末、朝9時前にはパチンコ屋というお店の前で、列を乱さず並ぶからです。
mai-shuu-matsu, asa ku-ji mae niwa pachinko-ya to iu omise no mae-de retsu-wo midasazu narabu-kara desu
Chaque weekend il attend l’ouverture de parloir du flipper avant 9 heures, en se
mettant en rang.

 (Mère) (正直すぎるわ。もう終わったわね。)
shoujiki sugiru-wa. mou owatta wane
La vérité sort de la bouche des enfants...

 
Ca va?
Le cours termine ici, à bientôt!
またね!

0 件のコメント:

コメントを投稿