2014年3月2日日曜日

QUIZZ

Bonjour ! Comment ça va?
Aujourd’hui, je vourdrais vous essayer mon petit quiz:D
Répondez la chose décrite au-dessous...qu’est-ce que c’est?

>c’est un morceau de papier
>on le trouve aux sanctuaires
>ça ne coût pas très cher– normalement JPY 100
>sur le papier il y a des instructions, et on l’attache à une chaîne après le lire

 
...Vous avez trouvé la réponse?
C’est un ‘おみくじ【omikuji’ – la prédictioin d’avenir.

Aux sanctuaires, il y a une boîte d’omikuji. Vous payez (si vous payez ou non …
cela dépend de votre sincérité! Personne vous surveillera) en mettant une
pièce de monnaie au petit trou, et prenez un papier.

Sur l’omikuji, votre chance et un message du dieu sont mentionés en japonais
traditionel.

Il y a plusieurs classes de la chance:

大吉【dai-kichi】    JJJJ
中吉【chuu-kichi】  JJJ
小吉【shou-kichi】  JJ
吉  【kichi         J
凶  【kyou】       L
凶【dai-kyou      LLLL 

Après lu, un omikuji est attaché à une chaine ou un arbre, mais
vous pouvez le garder avec vous.

Concernant le dieu, il y a deux expressions ici.

神頼み【kami-danomi’ - s’addresser au dieu.
On utilize cette expression quand on compte sur le soutien du dieu cependant
qu’on ne fait pas son effort du tout. Cette personne s’appuie sur l’aide, seulement
dans une situation critique.
 
運を天に任せる【un wo ten ni maka-seru’ – c’est à dire, on laisse le dieu décider
son avenir. ‘(le ciel)’ signifie le dieu.
On utilise cette phrase quand on est engagé à tout faire pour reussir, et après attend
le résultat.

Une exemple...regardons le sketch. Une conversation de deux hommes: 

給料日まで一週間あるな。
kyuuryou-bi made issuu-kan aru na
Le jour de paye est la semaine prochaine.

またパチンコで摩ったのか。
mata pachinko-de sutta-no ka
Tu as fait une folie en jouant de Pachinko comme toujours. 

宝くじでも当たらないかな・・・金運にご利益のある神社に行ってこよう。
takara-kuji demo atara-nai kana... kin-un ni go-riyaku no aru jinjya ni itte koyou
Si je gagnais une loterie…alors je vais aller prier à une sanctuaire connue pour
la fortune.

 困ったときの神頼みってやつだ。
komatta toki-no kami-danomi te yatsu-da
Tu comptes sur le dieu seulement tu as besion d’aide.

 
‘Pachinko’ est un jeux d’argent japonais.
摩る【suru’signifie dépenser une somme importante.
困ったときの神頼み’ est une phrase pratique.  

Ca va?
Essayez un omikuji si vous êtes interessés.
A très bientôt!
またね!

0 件のコメント:

コメントを投稿