Vous aimez faire la cuisine ou préférez manger au restaurant?
J’aime tous les deux:D
Quand vous allez au restau tout seul, le
serveur vous demandera
- ‘お一人様ですか?【ohitori-sama desuka? 】’ – le nombre de client.
Le nihongo aujouird’hui est ‘お一人様【ohitori-sama】’ – représentant une
personne seule(一人), en forme polie avec ‘お‘ et ‘様‘.
Il y a plusieurs projets commerciaux...tel
que les voyages organizés(ツアー),
bistro japonais(居酒屋), yaki-niku(焼肉), karaoke(カラオケ), qui attirent et bien
accueillent les ohitori-sama.
Souligner ‘ohitori-sama bien accueilli’ peut
indiquer, la solitude n’était pas commun.
Traditionellement, les Japonaise laissaient la priorité à l’harmonie avec
des autres.
Faire la même chose dans le même façon ensemble...la conduite idéale.
Etre différent ou en solitaire prenaient du courage. L’individualisme n’était
pas
populaire.
Mais aujourd’hui, cette tradition a changé
grâce à l’ interculturalité.
Dans une société multinationale par exemple...en
travaillant avec des collègues
étrangers, on apprend à accepter la différence.
Et aussi, on apprend à être accepté même si
on est différent que les autres.
On n’est plus obligé de faire comme les
autres!
Des commerces veulent profiter de cette
tendence...ohitori-sama est cool.
Faitez attention ; ohitori-sama peut
indiquer qqn célibataire.
Alors on va regarder une conversation d’un
serveur et une femme dans un bar.
La femme a un rendez-vous avec son ami qui l’accompagnera
plus tard…
...いらっしゃいませ。(じろじろ)
【…irasshai-mase.
(jiro jiro) 】Bonsoir. (dévisager)
こんばんは。
【kon-ban-wa】
Bonsoir....お一人様、ですね?
【…ohitori-sama, desune? 】
Une seule personne, Mademoiselle?
違う、あとから連れが来るのよ。
【chigau, ato-kara tsure-ga kuru-noyo】
Non. mon ami m’accompagnera.
こちらのお席にどうぞ。
【kochira-no
oseki ni douzo】
Ici, s’il vous plait.Hop! ...Une Heineken bière et des pommes frites s’il vous plait.
(じろじろ) 大盛りでよろしいですか?
【(jiro jiro) oomori
de yoroshii-desuka? 】(dévisager) Un grand plat, ça ira?
普通で結構よ!(いちいちムカつくわね)
【futsuu-de
kekkou yo! (ichi ichi muka-tsuku wane) 】Moyen s’il vous plait! (tu m’ennuye chaque fois)
‘いらっしゃいませ’ indique bienvenu. C’est la phrase utilisée aux
réceptions.
‘連れ【tsure】’ indique quelq’un qui vous accompagne. Le cours termine ici, à bientôt!
またね!
0 件のコメント:
コメントを投稿