2013年11月21日木曜日

***Pause Café*** 花見【hana-mi】

Bonjour! Comment ça va?
Pour apprendre le japonais, parfois il faut qu'on fasse une pause:D

Aujourd'hui, je voudrais vous presenter une fête traditionelle - une
culture japonais trés connue.
C'est 花見【hana-mi】- on dit aussi お花見(poli)【ohana-mi】.

Littéralement cela indique 'regarder(見る)' des 'fleurs(花)', ie. le Sakura.
Mais ce n'est pas en fait simplement ragarder le Sakura...on peut boire
d'alcool en public, blague à son chef, etc...

Au Japon,l'année fiscale commence en avril, la saison de Sakura.
Il y a beaucoup de nouvelles recrues dans des entreprises.

Vous pouvez faire un お花見 avec vos amis, mais beaucoup d'entreprises
organisent cet événement aussi.
C'est une bonne occasion de faire les nouvelles recrues connaissance
avec ses collègues ainsi que ses chefs.

Pour préparer...dans la plupart de cas, c'est les nouvelles recrues qui doivent
garder le mieux endroit au-dessous de sakura.
Cela indique, il faut qu'ils y restent au physique, mais récemment la 
situation a changé... on peut en demender à certain entreprise ou individuel
en payant- garder un endroit.

...Personellement je n'ai jamais eu お花見 avec mes collègues, mais
j'aime beaucoup regarder le sakura le soir (夜桜【yozakura】) aprés
le travail. C'est vraiment joli!

Concernant la socialisation avec collègues, il y a une autre tradition
dans les entreprises japonaise : '飲み会【nomi-kai】', alchool après le travail.
Le chef demende ses employés ou ses collègues de lui accompagner
au bistro japonais ’居酒屋【izaka-ya】’.

Cette tradition était considerée indispensable, dans le but d'approfondir
leur communication avec ses voix réelles.
Pourquoi ils ne s'entendent pas ses voix réelles au bureau?
C'est à cause de la culture japonaise - on utilise '本音【hon-ne】' et
'建前【tate-mae】' dans la vie.

本音【hon-ne】 est une voix honnête.
建前【tate-mae】 n'est pas necessairement un faux, mais les japonaises
souvent utilise le 建前 pour éviter l'expression très directe, ou pour
s'harmoniser avec les autres.

Un jour, un de mes amis français m'a demendé s'il peut s'excuser le
飲み会 à son bureau.
Il était inquiet... il doit désormais assister chaque nomi-kai?
S'il ne l'accepte pas, la rélation avec ses collègues sera endommagée?

N'hésitez pas de dire non! ça va.
Cette tradition change aujourd'hui - les jeunes préfèrent de passer le temps
avec ses familles ou faire ce qu'ils veulent, aprés le travail.

Bien sûr le nomi-kai est une bonne occasion de socialiser, mais moins fréquent
qu'avant.

Est-ce qu’il y a autres moyens pour bien socialiser avec des collègues, à partir
de nomi-kai?
Trés simple mais pourquoi pas aller déjeuner ensemble par exemple.. mais je
comprends certain employés préfèrent s’isoler à l’heure du déjeuner.  

Ou, les femmes collègues peuvent bavarder avec 本音 aux toilettes !


...Ca va?
Alors, la pause termine ici. Le cours va commencer tout de suite ;)

0 件のコメント:

コメントを投稿