2014年4月27日日曜日

マスオさん【Masuo-san】

Bonjour! Ca va?
Au Japon le Golden Week – une succéssion des jours fériés – approche:D
Certaines rentrent chez leurs parents qui habitent à l’endroit loin, et passent
le temps ensemble.

La forme de famille japonaise a changé récemment.
Avant, 3 générations (les grands-parents, les parents et les enfants) partagaient
le bâtiment d’habitation.

Cette tendance a devenu différente, conformément au changement de la mode de vie.
Les parents travaillent à la centre-ville qui offrit petits appartements, et ils abandonnent
la vie avec leurs parents.

Donc aujourd’hui, les parents et ses enfants habitent ensemble mais sans leur
grands-parents.

Il y a un anime très connu depuis longtemps: ‘サザエさんSazae-san(Mme.Sazae)’... presque tous les japonais le connaissent.

C’est l’histoire d’une famille japonaise. On peut savoir la vie nostalgique.

Les personnages sont, Mme.Sazae, Mr.Masuo(son mari), Tarao(son enfant). En plus Katsuo (son frère), Wakame (sa soeur), et les parents de Sazae.

Mr.Masuo s’est marié avec Sazae (Sazae herite le prénom de Masuo.) Le couple habite chez les parents de Sazae. Donc il y a 3 générations ensemble. 

Le nihongo du jour est ‘マスオさん状態【Masuo-san joutai(la même situation de
Masuo)’.
Ce mot est utilisé pour l’homme qui habite chez les parends de sa femme.

Regardons le sketch.
Deux employées de bureau parlent de leur chef Mr. Tanaka.
Il semble qu’il a un problème de son famille…

 
田中部長、また残業かしら。最近頑張ってるわね。
Tanaka-buchou, mata zan-gyou kashira. saikin ganbatte-ru wane
Mr.Tanaka va travailler tard encore aujourd’hui? Il se donne à fond ces terms-ci.

 どうやら、帰りたくない事情があるみたいよ。
douyara, kaeritaku-nai jijou ga aru mitai yo
ll peut-être dans une situation compliquée et ne veut pas rentrer tôt. 

そうなの?奥さんと上手くいってないとか?
sou-nano? oku-san to umaku itte nai toka?
Ah bon? Il ne s’entend pas bien avec sa femme?

奥さんのご両親と。彼、マスオさん状態だからいろいろ大変みたい。
oku-san no go-ryoushin to. kare, Masuo-san joutai dakara iroiro taihen mitai
Non, avec ses beaux-parents. Il est comme Masuo-san, ce n’est pas une situation facile..

奥さんのご実家、たしか金持ちだったっけ。いずれにしても、逆玉よね。
oku-san no gojikka, tashika kane-mochi dattakke. izure-ni shitemo gyaku-tama yo ne
Je me rappelle que la famille de sa femme est riche. Il a fait un bon mariage quand même.

 
...Quand une femme se mariée aveu un homme riche, on dit ‘玉の輿【tama-no koshi’.
逆【gyaku’ indique la situation inverse.

Ca va?
Le cours termine ici, à bientôt!
またね!

2014年4月17日木曜日

***Pause Café***運転免許【un-ten menkyo】

Bonjour, comment ça va?
Quel événement, dans votre vie, était le plus impressionnant
jusqu’à présent?

Moi…quand j’ai conduit une voiture pour la première fois, après
obtenir le permis. Un peu effrayant mais exitent.

Je conduisais quand j’habitais avec mes familles hors de Tokyo, mais
jamais à Tokyo … parce que la transportation en commun est bien organizée
ici, donc je n’ai pas besoin de voiture.
Je ne sais conduire plus, malheureusement : (

On appelle les personnes comme moi ‘ペーパードライバー【paper driver’,
quelq’uns qui ont le permis mais sans experience du tout, ou ne conduissent
plus depuis longtemps.

Leurs certificats sont seulement sur le document administratif (un papier) sans consideration d’experience – c’est l’origin de ce mot.
Parfois on l’abrége : ‘ペーパー’ indicant le même chose.
私はペーパーです’ par exemple.

Au Japon, on peut obtenir le permis à 18 ans.
Normalement on s’inscrit à l’auto-école.

Là-bas, on doit prendre les cours de réglementation, l’entrainement de
conduite etc..., et finalement on doit reussir a l’examen.

Après reussir à l’examen, on va au centre d’administration. On prend un photo
d’identité, l’examen visuel, et participer un cours de sécurité routière. A la fin...
on recevoit le permis!

J’ai une question : comment faitez-vous l’examen visuel à votre pays?
Au Japon, il y a un method traditionel. En masquant un de deux yeux, on regarde
des circles de différentes tailles à distance.

Chaque circle a un petit coup, et on repond à quelle direction le coup est … comme ça;

 
 

上【uehaut’ 右【migidroit’ 左【hidarigauche’  下【shitabas’ …
 

Mon chef qui est étranger a obetnu un permis japonais. (Il avait déjà un permis
de pays étranger).
C’était la première fois pour lui d’avoir un examen visuel au Japon, donc il ne
savais pas comment cela marchait.

On doit mettre le permit à jour. La durée de validité est 3 ans (permis initiale) ~ 5 ans.

Le date d’expiration est mentioné dans le permit, et il est colouré selon l’experience :
en vert(débutant), bleu(expériencé) et or(excellent). 

Quand même je ne conduit plus, j’ai ‘ゴールド免許【gold menkyo- or’, normalement
doné aux conducteurs excellents (i.e. sans accident parce que… dans la plupart de
cas ils ne conduissent pas! ...c'est pourquoi j'ai l'or)  
Ironiquement, cela indique le conducteur qui a le permit d’or est le plus dangereux.

Vous aimez vous promener en voiture?

Les rues et les garages au Japon ne sont pas grands. Quelques étrangers en plaignent.
Je suis d’accord avec eux. Quand je conduisais, j’avais toujours un problèm de garer la voiture au petit espace.  

Un jour j’ai fait une grande erreur chez mes parents- j’ai endommagé le port de la voiture.
Mon chien a été effrayé par le bruit et brusquement aboya.
Après cet ‘accident’ traumatique j’ai arreté conduire...dommage. 

Ca va?
La pause termine ici, à bientôt! 

2014年4月12日土曜日

サクラ【sakura】

Bonjour à tous! J’espère que vous allez très bien.
Avez-vous profité la floraison de sakura?

Organizer une fête de hanami peut côuter, mais seulement
applaudir le sakura en éclatant bravo est gratuit:D

Les fleurs des cerisiers vont disparaître très tôt.

On croit, depuis longtemps, que cela est exactement la beauté
de sakura – un petit moment remarquable.

Le nihongo du jour est ‘サクラ【sakura’.  Je sais que vous le déjà
connaissez !
Il y a une autre signification que des cerisiers.

サクラ indique les personnes qui font la fausse apparance d’etre clients
ou participants d’un événement,  mais en vrai ce n’est pas le cas.
Elles sont les parties.

Par exemple, quelq’un poste une recommandation d’un restaurant sur
l’internet, mais cette personne est le chef de ce restaurant... comme ça.

Quel est l’origin de cette connotation ? ...On a quelques theories.
Il y a longtemps, un organizateur de Kabuki a offert une scène gratuite
aux certains gens.
En retour les gens ont exposé bravo - des applaudissements éclatent au scène.

C’est à dire, on profite qqch gratuitement et applaudit la beauté, comme on
fait pour les cerisiers.

Regardons le sketch ici – deux hommes ont participé à une fête de rencontres.
L’un des deux a fait connaissance avec une très jolie fille, mais il est un peu
soupçonneux...

 
超かわいい子がいたよ。彼女から話しかけてきたんだ。
chō kawaii ko ga ita-yo. kanojo kara hanashi-kakete kitanda
J’ai rencontré une fille charmante –elle m’a addressé la parole.

おお、よかったじゃん。
oh, yokatta-jan
Ah, c’est bien!  

サクラかも。
sakura kamo
Elle peut-être une sakura.

なんで?何か変なこと言ってた?
nan-de ? nani-ka hen-na koto itte ta?
Pourquoi tu penses comme ça ? Elle t’a dit quelque chose bizzare?

いや・・・でもあんな子が話しかけてくるなんて、あり得ない。
iya...demo an-na ko ga hanashi-kakete kuru nante arienai
Non.. mais c’est pas possible qu’une femme jolie comme elle parle à moi. 

おいおい。奇跡を信じろ。連絡先は聞いたのか?
oi oi. kiseki-wo shinjiro. renraku-saki wa kiita no ka?
Attends! Un miracle se produit. As-tu demandé son numéro de portable?

 教えてくれなかった。
oshiete kure-nakatta
Non, elle m’a dit desolée.
 

L’organizateur de la fête comme ça peut inviter les sakuras, quand il y a
déséquilibre de nombre de participants – entre les hommes et femmes.

Ca va?
Le cours termine ici, à bientôt!
またね!

2014年4月3日木曜日

恋の病【koi-no yamai】

Bonjour, comment ça va?
En avril, les nouvelles recrues commencent à travailler - le début de ses
carrièrs.

Quand on est employé par une entreprise au Japon, normalement on doit
avoir un examen médical et soumettre le résultat à l’entreprise, avec autres
documents necessaires pour le procédure d’emploi – ie. le carte de résident,
information de votre compte bancaire, etc.

Aussi après être employé … les compagnies au Japon doivent, par la régulation,
faire tous les employés avoir l’examen une fois par un au minimum.
Le compagnie paye le coût.

L’examen est composé d’une prise de sang, la vue, l’urine, un rayon X, la taille,
le poids, une consultation avec le médecin, etc. A la veille, on ne peut pas boire
d’alcool.


Regardons le sketch ici - un employé Mr.Tanaka a l’examen médical.
Il a fini la plupart d’examen et attend une consultation avec le docteur…
 

田中さん、どうぞ。調子はいかがですか?
Tanaka-san, douzo. Choushi-wa ikaga desuka ?
Bonjour Tanaka-san, comment ça va? 

こんにちは先生。実は最近、調子がよくないんです。
kon-nichiwa sensei. jitsu-wa saikin, choushi-ga yoku nai-n desu
Bonjour docteur, en fait je ne me sens pas très bien récemment.

症状は?
shou-jou wa?
Oh, qu’est-ce qui se passe? 

食欲がなくて、胸が苦しいんです。よく眠れないし。
shoku-yoku ga nakute, mune-ga kurushii-n desu. yoku nemure-nai shi
Je n’ai pas beaucoup d’appétit, j’ai mal aspiration, et ne dors pas bien.

どんな時にその症状が出ますか?
don-na tokini sono shou-jou ga demasu ka?
Vous avez ces symptoms sous quelle condition exactement?

ある女性のことを考えている時・・・毎朝、通勤電車で彼女を見かけるんです。
とってもきれいで・・・。
aru josei-no kotowo kangae-te iru toki... mai-asa, tsuu-kin densha de kanojo-wo mikakeru-n desu. tottemo kirei de...
Quand je pense à certaine fille... je la vois chaque matin en train de banlieue.
Elle est très jolie…

田中さん、それは恋の病です。身体の病気じゃありませんよ。頑張って!
Tanaka-san, sore-wa koi-no yamai desu. karada-no byouki ja arimasen-yo. gan-batte!
Tanaka-san, c’est la maladie d’amour. Ce n’est pas une maladie physique. Bon courage!

 
Le nihongo du jour est ‘恋の病【koi-no yamai’ :D
On peut tomber amoureux n’importe quand, mais surtout au printemps – la
saison de fleurs et la commencement de qqch.

...Ca va?
Le cours termine aujourd’hui.
A très bientôt!
またね!