2014年9月13日土曜日

逆ギレ【gyaku-gire】

皆様こんにちは!お元気ですか?
Bonjour à tous! Comment ça va?
Je suis occupée danse ces jours:(  Malgré ma envie de publier des nouveaux
articles sur mon blog, j’écris moins souvent...

Quand on est occupé et pressé, on devient coléreux.
On dit キレる【kireru – être en colère.
【切れる】 kireru en kanji veut dire qu’une chose (une corde etc.) rompt.
Quand on devient rouge de colère, la veine à la tête presque rompt...c’est l’origine
de cette utilisation de kireru.

Le nihongo du jour est 逆ギレ【gyaku-gire.
逆【gyaku est l’inverse.
Ce mot est utilisé dans une situation où qqn est en colère mais cette personne n’a
pas le droit d’être agressive.

Regardons une gyaku-gire situation.
Un jeune homme jete un cigare dans une rue. C’est malpoli. Un autre homme fait une remarque à lui. Le jeune devient aggressif...

 
おい、君。タバコのポイ捨てはいけないぞ。
oi, kimi. tobacco no poi-sute wa ikenai zo
Eh toi, ne jete pas ton clope.

は?
ha?
Quoi?

拾いなさい。最近の若者はマナーを知らないな。
hiroi-nasai. saikin-no wakamono-wa manner wo shiranai-na
Ramasse-le. Les jeunes ne connaissent que mauvaises manières.

うるせーな。みんなやってるだろ!
uruse-na. min-na yatteru daro!
Ta gueule.Tout le monde le fait, comme ça!

 
...Dans ce cas-ci, le jeune homme a fait gyaku-gire.
彼は逆ギレしました【kare wa gyaku-gire shimashita.
On entend souvent que les jeunes japonais font facilement gyakugire aux
avertissements. Dommage...

 
いかがでしたか?
今日はここまで。またね!
Ca vous a plu? A bientôt!

0 件のコメント:

コメントを投稿