2016年1月6日水曜日

地獄耳【jigoku-mimi】

Bonjour à 皆様!
あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いしますm(_ _)m

Au japon, la 1ere, 2eme et 3eme janvier sont les fêtes de nouvel an.
Après les fêtes, on doit se mettre au travail. Au premier jour de travail,
beaucoup de collègues ne sont pas encore perfaitement prêts à travailler.
Ils sont encore en congé psychologiquement.
Au bureau, on commence la conversation en disant ‘’Bonjour, comment
votre nouvel an s’est passé ?’’ Ensuite on parle beaucoup de la fête.

On sait qu’il y a des personnes qui bavardent beaucoup. On les appelle ’おしゃべり【oshaberi’ ou ‘口から生まれた人【Kuchi-kara umareta hito’. Cette expression
口から生まれた人 se traduit par le fait qu’une personne adopte une position «bouche première» à la place de «tête première» à la naissance. L’expression «bouche
 première» signifie que, quelles que soient les circonstances, pour cette personne
 la bouche est toujours hautement prioritée.
 
Apart ça, il y a des personnes qui sont très bon à commerer. Elles utilisent bien
leur connections de sources d’informations. On est surpris de voir comment ces
personnes ont réussi à avoir certains informations.
On les appelle ‘地獄耳【jigoku-mimi’, des oreilles infernales.
Jigoku signifie l’infernal et mimi signifie oreilles.
Lorsqu’on tombe en enfer, on ne peut jamais le quitter. Lorsqu’une histoir est
entendue par la personne, cette personne garde l’information et n’oublie pas.
 
彼女は地獄耳だから、気をつけよう。
Kanojo-wa jigoku-mimi dakara kiwo tsuke-you.
Elle est Jigoku-mimi. Faisons attention.
 
Ca vous a plu? A trés bientôt!
いかがでしたか?またね!