あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いしますm(_ _)m
Au japon, la 1ere, 2eme
et 3eme janvier sont les fêtes de nouvel an.
Après les fêtes, on doit se mettre au
travail. Au premier jour de travail,
beaucoup de collègues ne sont pas encore perfaitement
prêts à travailler.
Ils sont encore en congé psychologiquement.
Au bureau,
on commence la conversation en disant ‘’Bonjour, comment votre nouvel an s’est passé ?’’ Ensuite on parle beaucoup de la fête.
On sait qu’il y a des personnes qui bavardent
beaucoup. On les appelle ’おしゃべり【oshaberi】’ ou ‘口から生まれた人【Kuchi-kara umareta hito】’. Cette expression
‘口から生まれた人’ se traduit par
le fait qu’une personne adopte une position «bouche première» à la place de
«tête première» à la naissance. L’expression «bouche
première» signifie que, quelles
que soient les circonstances, pour cette personne
la bouche est toujours hautement
prioritée.
Apart ça, il y a des personnes qui sont très bon
à commerer. Elles utilisent bien
leur connections de sources d’informations. On
est surpris de voir comment ces
personnes ont réussi à avoir certains
informations.
On les appelle ‘地獄耳【jigoku-mimi】’, des oreilles infernales.
Jigoku signifie l’infernal et mimi signifie
oreilles.
Lorsqu’on tombe en enfer, on ne peut jamais
le quitter. Lorsqu’une histoir est
entendue par la
personne, cette personne garde l’information et n’oublie pas.
彼女は地獄耳だから、気をつけよう。
【Kanojo-wa
jigoku-mimi dakara kiwo tsuke-you.】
Elle est Jigoku-mimi. Faisons attention.
Ca vous a plu? A trés bientôt!
いかがでしたか?またね!