皆様こんにちは!お元気ですか?お久しぶりです~^^
On entend que les aliments hypercalorique ont
meilleur goût.
Des frites, de la crème glacée, des tartes, des malbouffes…ce
sont des accrocs.
Surtout des aliments qui ont beaucoup d’huile
- j’ai lu que l’huile cause la liberation
des produits de plaisance au cerveau.
En pensant, la mayonnaise (マヨネーズ) peut-être une des exemples.
Il y a des gens qui adorent la mayo. Ils la
mettent trop sur n’import quelle nourriture.
En plus des légumes, sur du riz, des nouilles,
des nattos (納豆)... parfois ils goûtent
seul mayo.
Au japon, on les appelle ‘マヨラー【mayolā】’, mayoleur.
Le ‘eur’ signifie une personne qui fait qch,
comme un ‘joueur’.
Il faut d’être ‘mayoneur’ mais... je ne
sais pas pourquoi pas:(
Regardons le sketch ici.
Deux femmes parlent de la préférence d’un
homme et ses familles...
彼の家で、彼の家族とご飯食べたんだ。
【kare-no ie de, kare-no kazoku to gohan
tabeta-n da】
J’ai visité chez mon copin et diné avec lui
et ses familles.
そうなんだ、どうだった?
【sou nan-da, doudatta?】
Ah bon? Comment ça s’est passé?
楽しかったんだけど・・・みんなマヨラーだった。びっくり。
【tanoshikatta-n dakedo... min-na mayola-
datta. bikkuri】
La rencontre était trés agréable mais… en
fait ils sont des mayoleurs. Incroyable.
食の好みは大事だよ、あなたみたいな ’ケチャラー’は特にね!
【shoku-no konomi-wa daiji dayo. anata mitaina
kechala- wa tokuni ne!】
Qqn qui adore le ketchup s’appelle ケチャラー.
Etez-vous mayoleur ou ketchuleur, ou
autre?
いかがでしたか?
今日はここまで。またね!
Ca vous a plu? A bientôt!