2014年10月4日土曜日

自腹【ji-bara】

Bonjour à toutes et tous! Comment allez-vous? Ca fait longtemps depuis le
dernier article... お久しぶりです :D

L’ iPhone 6 est enfin officiel. (Je ne utilise pas encore de smart phone) .
Des smart phones sont pratiques et en vrai très nécessaire aujourd’hui.
Pour communiquer avec des amis ou familles, chercher des information
immédiatement, faire une reservation d’un restaurant le soir, etc.

On entend que beaucoup de travailleurs utilisent leurs smart phones
pour le but privé et auusi pour le travail.
 
Est-ce qu’ils sont remboursés le côut de smart phone utilisé pour le travail ?
...Dans la plupart de cas, non .
L’entreprise refuse de payer ou les travailleurs renoncent à réclamer la dépense.

Le nihongo du jour est 自腹を切る【ji-bara wo kiru: payer le côut ou la dépense
qu'on ne doit pas payer.
On dit aussi juste 自腹【ji-bara】.

Litteralément c’est ‘s’eventrer’. On peut dire que ce terme est presque pareil
de ‘Hara-kiri’ (se tuer soi-même) – accepter la douleur.    

 
Regardons le sketch.
Deux hommes responsables des ventes dans une entreprise lamentent la situation
de ne peuvent pas accomplir la norma...

先月の売上ノルマ、達成できなかった。
sengetsu-no uri-age norma tassei deki-na katta.
Je n’ai pas accompli mon tâche le mois dernier.
 
オレもだよ。しんどいね、景気もまだ不安定だし。
ore-mo dayo. shindoi-ne, keiki-mo mada fuantei dashi
Moi non plus. C’est dûr, la situation economique n’est pas encore stable.

自腹で商品を買って、埋め合わせだな。
jibara de shouhin-wo katte, ume-awase dana
Nous devons acheter des merchandises pour compenser le deficit.

 

いかがでしたか?
今日はここまで。またね!
Ca vous a plu? A bientôt ;)